lots of updates & new projects going wild


http://www.screenkid.co.uk is once again up & active

lots of new films to see here: http://vimeo.com/texroyale


http://fatherknowsbeast.bandcamp.com new 5 track ep, WISHES audio-visual project w/martin blates

download the full album and receive the first chapter of a book that I’m writing based on WISHES tracklisting  + exclusive hi-quality album artwork!


http://explodemyowndog.wordpress.com/ currently looking for venues to put on more animation workshops w/giulia loi


http://humandible.wordpress.com/ collaborative audio-visual project w/infinite livez, we’re applying for residencies & entering submissions in to calls for art


earlier on tonight martin blates & i had a ronny remotes really ugly girlfriends track played on glorious mono listen to the trackhere


I’m currently looking for work teaching digital & traditional animation, go here for a copy of my CV




I can't find my lucky licky mickey mouse shirt it's a good job I've got a scan of it

The translation process is finally happening. I have a very skilled German translator flipping the script in to German and a very skilled Japanese translator slinking it around in to Japanese. The Japanese translator is also going to be narrating the film in Japanese, there are going to be subtitles in the English and German. I’ve given both translators free rein with the script! That means that they can alter it in anyway they see fit to make it read better/sound better… make more sense! in the different languages. I’m totally okay with inconsistencies in the different language versions of the script. Inconsistencies are, in fact, desirable! and are a strong part of the films unstable zero aesthetic.

Here's a magic whistle, two magic harmonicas, a magic travel card and an early version of the script, already translated in to German

The usage of Japanese and German is in homage to the RAMMELLZEE — an equation motif. The RAMMELLZEE would often release his music on obscure independent German and Japanese record labels.

Since starting this post there have been some freaky mutations on the script… Like for instance the possibility the German name for the film being:

Der Schoß der Mutter König Hirsch Götter (des Menschen im Mutterleib König Hirsch Götter)

loosely translated in to English — The womb of the mother deer king gods (of humans in the womb King Stag Gods)

Which I think has a certain beautiful poetry to it, despite it’s lengthy girth. Friday is now the day for recording the Japanese narration, so hopefully some new fancy freaky twists will occur in the nature of the film from that! Here’s to hoping, on the language of… broken!

so vein

so this happened the other week

that meant 888 views !!— totally lemniscate ribbons

SO! Check out the box. Inside the box is a cardboard crocodile cast in cement and glitter. The physical form of the box has been destroyed. Bummer! The box now exists explicitly digitally in liquid crystal format. Lemniscate! Compression of the physical into a digital. Copy, paste, control delete.

The physical form of the box itself was also compressed in itself! Originally the box was a set of 12 paintings on wood. We cut slots in to the wood so the different boards could slide together and the paintings would support one another as standing sculptures. The sculptures were then displayed at the “Ethical Business Art For Good Talk — The Beautiful Plan” show at Goldsmiths University

Links: • photosposters & tshirts

 Super special thanks to Anastasia Shin for these and the rest of the amazing photographs that she took of the box, your documentation is invaluable and never ending, forever be

otherness exile


otherness, exilecat claw + futurist foodcat clawhello baby








3d screengrab photoshop crasher

wombed 3dman 3d

king 3dof 3dGODS 3d

So the 3d features in photoshop are too hot to handle for my computank. they won’t work in sync with the slam with the slam animation ƒeatures, the whole thing just freezes up and gets really frigid. it’s like when you tell a girl you love her at the same time as giving her a juicy snog with your tongue on her teeth, just doesn’t work. seelook:

craaash click4big

so, I came up with a novel way to beat the system incapacity error. do each word for the title one at a time {{wombed} {man} {king} {of} {gods}} tweak them with Repoussé (IRL: a metalworking tech that involves hammering malleable metal to create ornamented designs in low relief (IPS: an image editing tool that lets you manipulate 2d shapes and text into twisted 3d wonders)) and screengrab as sweet forms emerge.

repussay click44big

killer. then all you have to do is delete the tough 3d shape you’ve made once you’ve sucked enough screengrabs out of it and drag all your grabs back into photoshop and render out a movie of them in a sequence that pleases you greatly. I’ve made a couple of versions of the proto—title sequence so far.

•one:  each word is playing in it’s own quicktime player box simultaneously on screen (the spectacle is then turned into a self contained movie by screengrabbing a load of frames and playing them back in sequence)

•two: each word does it’s thing one after the other in sequence like blam blam blam

•three: the third I think I will use in the final cut. all the screengrabs have been taken into photoshop, edited, layered over one another, and animated in sequence, glitching and writhing about together disorientated

I’m trying to figure out how to utilize these 3d fangs to make props and stages for the movie, so far the results are minimal and interesting, there is progress to be made.

proto—landscape 3d 0067

next post:

•trackpad gnarly flash issues

•”otherness & exile” collaborative work exhibited at new gallery in peckham

•”crocodile crate” physical compression of an extant body of work

%d bloggers like this: